Vogliamo giustizia!

Vogliamo giustizia!
Giustizia per i morti di Bologna

Ultimissime del giorno da ADNKRONOS

domenica 27 maggio 2012

Dispacci da Lorien: la musica alternativa all’estero

La musica alternativa all’estero: Amici del Vento

AmicidelVento

La Musica Alternativa Italiana fin dalla sua nascita è stata un esempio per la giovane destra europea. Molte le canzoni dei gruppi o solisti italiani che hanno ispirato band o cantanti stranieri che le hanno riprese traducendone il testo nella loro lingua o semplicemente utilizzandone l’aria. Sicuramente la Spagna rappresenta l’esempio dove maggiormente le canzoni italiane sono state tradotte (Division 250, Hyperborea, Axis Mundi, Mara Ros), ma ve ne sono molti anche in altri paesi. Con questo dispaccio iniziamo un viaggio nella musica alternativa italiana all’estero attraverso i i nostri gruppi e le loro canzoni che sono state riprese dai gruppi o solisti stranieri e, come curiosità, i video che sono stati realizzati con i sottotitoli della traduzione del testo.

Il viaggio è d’uopo iniziarlo con gli Amici del Vento, storico gruppo milanese, che non solo furono il primo gruppo alternativo a suonare all’estero, ma una loro canzone fu la prima ad essere tradotta in Spagnolo e cantata in questa lingua. Era il 1977, dopo poco più di un anno dal loro debutto avvenuto in una discoteca Torinese, il Tuxedo, gli Ami del Vento furono chiamati a suonare nel dicembre del 1977 al “Festival de Natividad” (una manifestazione organizzata contro il terrorismo) a Madrid. Il successo del gruppo aveva travalicato in poco tempo il confine nazionale fino a giungere alla penisola iberica dove suonarono di fronte ad un pubblico di 3000 persone, ma prima di salire sul palco, con loro grande stupore, un cantante locale intonò “La Ballata del Compagno” in spagnolo. L’anno seguente, nel 1978, il gruppo si esibì in Germania, a Monaco di Baviera e a Sontoffen, per i Comitati Tricolore Italiani nel Mondo.

Sono passati più di 35 anni dalla loro nascita e da oltre un decennio, salvo qualche sporadica apparizione, il silenzio è sceso sulle loro chitarre, ma le loro canzoni continuano ad essere un’ispirazione ed una colonna sonora per le generazioni di ieri e di oggi e alcune canzoni sono state tradotte e cantate in altre lingue o semplicemente ne sono stati realizzati dei video con il testo tradotto nella lingua locale.

 

HYPERBOREA: AMIGOS DEL VIENTO (Italia/Spagna)

Si mil son las historias que el viento lleva al dia,
èesta es nuestra historia, genaracion mia.
Venidos del infierno con el fuego en las venas,
alzaremos al cielo nuestras cadenas
Y volverè a Europa, yo te prometo a ti
A Europa volveremos unidos por ti.

Despertad hermanos, ya no durmais mas
pongamos hoy en juego nuestra libertad.
Y si una maldicion llevamos con nosotros
la quemaremos junto al primer trapo rojo.
Y volverè a Europa, yo te prometo a ti.
A Europa volveremos unidos por ti.

Si atacan el hogar que hoy nos tiene unidos,
a otro sitio iriamos a construir el mito.
Nos quemaran la casa, què importancia das?
En casa del compatriota un hogar ta tendras.
Y volvere a Europa yo te prometo a ti.
A Europa volveremos unidos por ti.

Mil leyes han escrito para cerrarte la boca.
Mil nombres en las carceles sin delito ni culpa.
Per mil voces y mil cantos en Espana se alzaran
de quines en la noche gritan libertad.
Y volverè a Europa, yo te prometo a ti.
A Europa volveremos unidos por ti.

Y quien hoy es el amo manana caerà,
nos lo encontraremos pidiendonos piedad.
Y quien nos desprecia manana aparecera
malvado como siempre pidiendo humildad.
Y volverè a Europa, yo te prometo a ti
A Europa volveremos unidos por ti.

Y sobre nuestra tierra el viento soplara,
todos obtendremos la ansiada libertad.
Y reapareceran los hijos de la tracion
pero estaremos en pie,
somos amigos del viento
Y reapareceran los hijos de la tracion
pero estaremos en pie
somos amigos del viento.

Clicca qui per visualizzare l'intero articolo

Nessun commento:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...